Sayap pucatmu yang terlipat
Hanya sedikit lelah dari langit biru yang luas
Kau tak perlu memaksa senyummu untuk orang lain
Tidak apa-apa tersenyum untuk dirimu sendiri
Kesepian terus menghantuiku
Sebuah lilin sebuah cahaya didalamnya
Lilin cantik seperti ini
Tidak seharusnya berada dalam pesta yang sesak ini
Kenapa aku harus mengubur semuanya
Dalam kekosongan kata-kata yang kurang
Aku tidak tahu lagi
Selama kita bisa berenang bebas dalam mimpi kita
Kita tak butuh langit lagi
Bahkan jika aku tak bisa melukis diatas semuanya
Yang terjadi sampai kemarin
Aku masih bisa keluar tuk menemuimu esok
Sayap pucatmu yang terlipat
Hanya sedikit lelah dari langit biru yang luas
Kau tak perlu memaksa senyummu untuk orang lain
Tidak apa-apa tersenyum untuk dirimu sendiri
Kerendahan diri dan ketetapan
bukanlah hal yang bisa jadi nyata dengan mudah
Cermin yang tersisa
Diatas kesadaran diri mencerminkan kelopak bunga
Sepertinya suaraku menjadi tegang
dari mencoba untuk menangis dengan cinta yang kotor
Itu menjengkelkan
Dalam waktu yang berganti itu
Luka akan mengering dengan cepat
Tanpa menunggu itu terjadi
Kau sangat cantik dan begitu cepat berlalu
Doa gemetar dibawah sinar matahari
Seperti jejak di tanah yang mulai menghilang
Tidak apa-apa untuk tidak berpikir tentang mencintai seseorang
Sekarang ini terlalu banyak untukmu
Kadang dunia ini sedikit membingungkan
Untuk berjalan menatap ke atas
Saat kau memandang ke bawah
sambil berfikir tenggelam, tanah yang kering menyerap air matamu
Kenapa kita terus merasa kesepian?
Kau tak harus menanggung semuanya
kenapa kita terus merasa kesepian?
Hanya meletakannya tanpa keberanian
Why do we feel so alone anytime?
You don’t have to take on everything
Why do we feel so alone anytime?
Just putting up with it isn’t courage
___________________________________
Kamis, 12 Agustus 2010
ALones - Aqua Timez (bleach opening 6) Indonesian Translation
Label:
Aqua Timez,
Indonesian Translation,
Opening
Selasa, 10 Agustus 2010
Rolling Star - Yui (bleach opening 5) Indonesian Translation
Aku hanya tak bisa menerimanya lagi
Aku harus mengatakan apa yang ingin kukatakan
Di pemberhentian bus dalam perjalanan pulang, dalam senja malam
Aku berkata selamat tinggal pada tatapan sedihmu
Kau harus menunjukan pose bertarungmu padaku, oh! oh!
Dunia seperti yang aku impikan
Dimana setiap hari hidup tenang, tanpa masalah
Tapi kenyataannya hari-hari itu adalah masalah
Dan sesekali hari bergulir itu membuat frustasi
Bukankah bergulir itu bagus?
Selama waktu itu, aku tersenyum untukmu
Dari dalam bis yang kunaiki
Aku bisa melihat senyuman kecilmu
Aku tergantung padamu, oh! oh!
Sebuah cinta manis seperti yang kuimpikan
Kekasih mencari sebuah tempat sembunyi
Tapi kenyataannya aku tidak bisa melihatmu
Berlanjut, aku percaya pada hari yang bergulir itu
Aku terguncang, tapi aku bertahan!
Yeah! yeah! Bintang yang bergulir tertutupi lumpur
Aku ingin tersenyum sebanyak yang kubisa
Tapi untuk melindungi diriku sendiri, itu tidak membantu kan?
Sebenarnya, kebohongan tidak berarti seperti itu
Seluruh cintaku
Dan jika itu masalahnya, aku tidak perlu berbohong
Dunia yang kuimpikan
Dimana setiap hari hidup tenang, tanpa masalah
Tapi kenyataan hari-hari itu adalah masalah
Dan sesekali hari bergulir itu membuat frustasi
Ya, aku mengerti
Aku terguncang, tapi aku bertahan!
Yeah! yeah! Bintang yang bergulir tertutupi lumpur
Aku harus mengatakan apa yang ingin kukatakan
Di pemberhentian bus dalam perjalanan pulang, dalam senja malam
Aku berkata selamat tinggal pada tatapan sedihmu
Kau harus menunjukan pose bertarungmu padaku, oh! oh!
Dunia seperti yang aku impikan
Dimana setiap hari hidup tenang, tanpa masalah
Tapi kenyataannya hari-hari itu adalah masalah
Dan sesekali hari bergulir itu membuat frustasi
Bukankah bergulir itu bagus?
Selama waktu itu, aku tersenyum untukmu
Dari dalam bis yang kunaiki
Aku bisa melihat senyuman kecilmu
Aku tergantung padamu, oh! oh!
Sebuah cinta manis seperti yang kuimpikan
Kekasih mencari sebuah tempat sembunyi
Tapi kenyataannya aku tidak bisa melihatmu
Berlanjut, aku percaya pada hari yang bergulir itu
Aku terguncang, tapi aku bertahan!
Yeah! yeah! Bintang yang bergulir tertutupi lumpur
Aku ingin tersenyum sebanyak yang kubisa
Tapi untuk melindungi diriku sendiri, itu tidak membantu kan?
Sebenarnya, kebohongan tidak berarti seperti itu
Seluruh cintaku
Dan jika itu masalahnya, aku tidak perlu berbohong
Dunia yang kuimpikan
Dimana setiap hari hidup tenang, tanpa masalah
Tapi kenyataan hari-hari itu adalah masalah
Dan sesekali hari bergulir itu membuat frustasi
Ya, aku mengerti
Aku terguncang, tapi aku bertahan!
Yeah! yeah! Bintang yang bergulir tertutupi lumpur
Label:
Indonesian Translation,
Opening,
Yui
Tonight Tonight Tonight - Beat Crusaders (bleach opening 4) Indonesian Translation
Bangun sambil menguap. Sudah pagi, aku masih hidup
Nyalakan radioku tuk memulai hari baru
Saat DJ merceloteh bagaiman bertahan hidup
Berita menakjubkan berada di atas gelombang angin
Malam ini, cinta dibagi
Malam ini, melintasi seluruh bangsa
Malam ini, cinta menjangkiti seluruh dunia
Hampir hari esok
Bangun sambil menguap. Sudah pagi, aku masih hidup
Nyalakan radioku tuk memulai hari baru
Saat DJ merceloteh bagaiman bertahan hidup
Berita menakjubkan berada di atas gelombang angin
Malam ini, cinta dibagi
Malam ini, melintasi seluruh bangsa
Malam ini, cinta menjangkiti seluruh dunia
Hampir hari esok
Hampir hari esok. . .
Dia adalah bintang jatuh, selamat malam, selamat malam
Dia adalah bintang jatuh, selamat tinggal
Malam ini, cinta dibagi
Malam ini, melintasi seluruh bangsa
Malam ini, cinta menjangkiti seluruh dunia
Hampir hari esok. . .
Sampai jumpa lain waktu. ..
Nyalakan radioku tuk memulai hari baru
Saat DJ merceloteh bagaiman bertahan hidup
Berita menakjubkan berada di atas gelombang angin
Malam ini, cinta dibagi
Malam ini, melintasi seluruh bangsa
Malam ini, cinta menjangkiti seluruh dunia
Hampir hari esok
Bangun sambil menguap. Sudah pagi, aku masih hidup
Nyalakan radioku tuk memulai hari baru
Saat DJ merceloteh bagaiman bertahan hidup
Berita menakjubkan berada di atas gelombang angin
Malam ini, cinta dibagi
Malam ini, melintasi seluruh bangsa
Malam ini, cinta menjangkiti seluruh dunia
Hampir hari esok
Hampir hari esok. . .
Dia adalah bintang jatuh, selamat malam, selamat malam
Dia adalah bintang jatuh, selamat tinggal
Malam ini, cinta dibagi
Malam ini, melintasi seluruh bangsa
Malam ini, cinta menjangkiti seluruh dunia
Hampir hari esok. . .
Sampai jumpa lain waktu. ..
Label:
Beat Crusaders,
Indonesian Translation,
Opening
Ichirin no Hana - High and Mighty Color (bleach opening 3) Indonesian Translation
Kau adalah satu-satunya "dirimu"
Tidak ada sesuatu yang bisa menggantikanmu
Jangan layu, bunga tunggal
Kau seperti bunga
Yang mekar dalam bayangan gelap
Bahkan biarpun kau berada di tempat yang tidak kau inginkan
Kau tidak bisa bergerak karena akarmu
Keluarkan saja perasaan terpendammu
Aku akan menerina semua penderitaan dan rasa sakitmu
Jadi tolong jangan menangis
Tersenyumlah, bunga tunggal
Aku ingin melihat wujud tanpa dosamu
Yang terlihat seperti akan layu, sekali lagi
Aku ingin menjadi kekuatanmu
Bahkan jika datang sebuah waktu
Saat seluruh dunia menjadi musuh kita
Aku akan melindungimu
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA YANG LAIN
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA LAIN KALI
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA YANG LAIN
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA LAIN WAKTU
SADARI ITU KAU HARUS SADARI ITU
SADARI BAHWA TAK ADA YANG LAIN
Kau adalah satu-satunya "dirimu"
Sampai sekarang dan dari sekarang
Bahkan jika datang sebuah waktu
Saat seluruh dunia jadi musuh kita
aku akan melindungimu
Jadi jangan menyerah, bunga tunggal
Kau adalah satu-satunya "dirimu"
Tidak ada sesuatu yang bisa menggantikanmu
Jangan layu, bunga tunggal
Kau seperti bunga
Yang mekar dalam bayangan gelap
Bahkan biarpun kau berada di tempat yang tidak kau inginkan
Kau tidak bisa bergerak karena akarmu
Keluarkan saja perasaan terpendammu
Aku akan menerina semua penderitaan dan rasa sakitmu
Jadi tolong jangan menangis
Tersenyumlah, bunga tunggal
Aku ingin melihat wujud tanpa dosamu
Yang terlihat seperti akan layu, sekali lagi
Aku ingin menjadi kekuatanmu
Bahkan jika datang sebuah waktu
Saat seluruh dunia menjadi musuh kita
Aku akan melindungimu
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA YANG LAIN
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA LAIN KALI
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA YANG LAIN
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA LAIN WAKTU
SADARI ITU KAU HARUS SADARI ITU
SADARI BAHWA TAK ADA YANG LAIN
Tidak ada sesuatu yang bisa menggantikanmu
Jangan layu, bunga tunggal
Kau seperti bunga
Yang mekar dalam bayangan gelap
Bahkan biarpun kau berada di tempat yang tidak kau inginkan
Kau tidak bisa bergerak karena akarmu
Keluarkan saja perasaan terpendammu
Aku akan menerina semua penderitaan dan rasa sakitmu
Jadi tolong jangan menangis
Tersenyumlah, bunga tunggal
Aku ingin melihat wujud tanpa dosamu
Yang terlihat seperti akan layu, sekali lagi
Aku ingin menjadi kekuatanmu
Bahkan jika datang sebuah waktu
Saat seluruh dunia menjadi musuh kita
Aku akan melindungimu
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA YANG LAIN
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA LAIN KALI
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA YANG LAIN
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA LAIN WAKTU
SADARI ITU KAU HARUS SADARI ITU
SADARI BAHWA TAK ADA YANG LAIN
Kau adalah satu-satunya "dirimu"
Sampai sekarang dan dari sekarang
Bahkan jika datang sebuah waktu
Saat seluruh dunia jadi musuh kita
aku akan melindungimu
Jadi jangan menyerah, bunga tunggal
Kau adalah satu-satunya "dirimu"
Tidak ada sesuatu yang bisa menggantikanmu
Jangan layu, bunga tunggal
Kau seperti bunga
Yang mekar dalam bayangan gelap
Bahkan biarpun kau berada di tempat yang tidak kau inginkan
Kau tidak bisa bergerak karena akarmu
Keluarkan saja perasaan terpendammu
Aku akan menerina semua penderitaan dan rasa sakitmu
Jadi tolong jangan menangis
Tersenyumlah, bunga tunggal
Aku ingin melihat wujud tanpa dosamu
Yang terlihat seperti akan layu, sekali lagi
Aku ingin menjadi kekuatanmu
Bahkan jika datang sebuah waktu
Saat seluruh dunia menjadi musuh kita
Aku akan melindungimu
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA YANG LAIN
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA LAIN KALI
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA YANG LAIN
KAU HARUS MENYADARI TAK ADA LAIN WAKTU
SADARI ITU KAU HARUS SADARI ITU
SADARI BAHWA TAK ADA YANG LAIN
Senin, 09 Agustus 2010
D-tecnolife - Uverworld (bleach opening 2) Indonesian Translation
Terluka oleh sakit dan kesedihan yang tak bisa kau sembuhkan
Panggul beban dari masalalu yang tak bisa dihapusakn; jangan membuang
Keinginanmu untuk hidup
Tanganmu yang kugenggam
Akankah kita kehilangannya suatu hari nanti
Aku ingin melindungimu dan senyuman yang menghilang itu
Suara yang memanggilku mulai memudar
Bahkan jika itu terhapus oleh angin seiring dengan waktu
Aku akan menemukanmu!
Terluka oleh sakit dan kesedian, yang tak dapat kau sembuhkan
Jangan mengatakan kau tidak dapat tersenyum atau kau benci orang lain
Semua yang terjadi di masa depan yang belum terlihat mempunyai arti
Jadi tetaplah seperti ini, akan datang waktu saat kau akan menyadarinya
Seperti orang yang berkarat
Terasa sangat hampa hanya bertumpuk satu sama lain
Kau bilang kau bisa hidup sendiri
Hanya dengan kata-kata biasa
Tanganmu yang kugenggam mencari kebaikan
Apakah kau ingat?
Dengan mempelajari rasa sakit, kau bisa menjadi orang yang baik pada orang lain
Jalani hidupmu!
Terluka oleh sakit dan kesedian, yang tak dapat kau
sembuhkan
Jangan mengatakan kau tidak dapat
tersenyum atau kau benci orang lain
Semua yang
terjadi di masa depan yang belum terlihat mempunyai arti
Jadi tetaplah seperti ini, akan datang waktu saat kau
akan menyadarinya
Menghilang, hanya kau satu-satunya
Jadi Kau tidak akan hancur, kau mejauhi diriku
Jangan katakan kau tidak bisa tersenyum atau kau benci orang lain
Sekarang dengan dan dengan, bahkan jika kau tak bisa melihatnya, ada arti untuk semuanya
Panggul beban dari masalalu yang tak bisa dihapuskan; jangan membuang
Keinginanmu untuk hidup
Kau lebih baik melupakan semuanya. Ingat hidupmu yang berbeda?
Kau lebih baik melupakan semuanya. Biarpun kita tak bisa kembali
Seperti waktu yang terbalut kenangan, kita bisa mengerti suatu hari nanti
Label:
Indonesian Translation,
Opening,
Uverwold
Minggu, 08 Agustus 2010
Asterik - Orange Range (bleach opening 1) Indonesian Translation
Cahaya dari bintang dilangit yang kulihat
Mengirim kenangan lama dan harapan menyebrangi waktu yang tidak memudar
Tangisan seseorang tercermin dalam kilauan matamu, perasaan dalam angin
Harapan dalam bulan, mereka semua hidup dalan keterbatasan yang kuat sekarang
Perasaan kita juga suatu hari akan terus bersinar
Dengan hati seseorang, seperti bintang-bintang itu.
Satu, dua suara lonceng bergema luas dan dalam, ke dalam hati
Bintang jatuh seperti cerita; di dalamnya terkumpul saat terindah
Zaman berubah mengikuti waktu, bintang-bintang juga bergerak pelan
Jika kau menutup matamu dan mendengarkan baik-baik, kau akan mendengar "selamat tinggal"
Setumpuk foto langit hitam putih, knalpot yang meniupkan nafas putihnya
Aku ingin mendekat, walau hanya sedikit; berlari sampai kita di tempat yang lebih tinggi
Jika kita membuat sebuah teleskop besar
Lensanya akan mengganggu debu bintang
Sisa waktu terenggut, dan cinta terus berjalan melewati waktu
Lepaskan cahayanya, sekarang kita akan melewati waktu dengan sungguh-sungguh tak akan menyerah
Sampai bertemu seseorang, cahaya kemenangan ini akan terus berjalan, membuat cerita
Diatas semua ini, bersama kita semua.
Cahaya dari bintang di langit yang kulihat
Mengirim kenangan lama dan harapan menyebrangi waktu yang tidak memudar
Tangisan seseorang tercermin dalam kilauan matamu, perasaan dalam angin
Harapan dalam bulan, mereka semua hidup dalan keterbatasan yang kuat sekarang
Perasaan kita juga suatu hari akan terus bersinar
Dengan hati seseorang, seperti bintang-bintang itu.
Satu, dua suara lonceng bergema luas dan dalam, ke dalam hati
Bintang jatuh seperti cerita; di dalamnya terkumpul saat terindah
Zaman berubah mengikuti waktu, bintang-bintang juga bergerak pelan
Jika kau menutup matamu dan mendengarkan baik-baik, kau akan mendengar "selamat tinggal"
Setumpuk foto langit hitam putih, knalpot yang meniupkan nafas putihnya
Aku ingin mendekat, walau hanya sedikit; berlari sampai kita di tempat yang lebih tinggi
Jika kita membuat sebuah teleskop besar
Lensanya akan mengganggu debu bintang
Sisa waktu terenggut, dan cinta terus berjalan melewati waktu
Lepaskan cahayanya, sekarang kita akan melewati waktu dengan sungguh-sungguh tak akan menyerah
Sampai bertemu seseorang, cahaya kemenangan ini akan terus berjalan, membuat cerita
Diatas semua ini, bersama kita semua.
Cahaya dari bintang di langit yang kulihat
Mengirim kenangan lama dan harapan menyebrangi waktu yang tidak memudar
Tangisan seseorang tercermin dalam kilauan matamu, perasaan dalam angin
Harapan dalam bulan, mereka semua hidup dalan keterbatasan yang kuat sekarang
Perasaan kita juga suatu hari akan terus bersinar
Dengan hati seseorang, seperti bintang-bintang itu.
Tangisan pertama seorang bayi terdengar, cahaya yang kecil, cahaya yang sedikit
Menyebrangi ruang dan waktu, mereka bertemu
Semua kilauan menjadi satu, dan sebuah cerita dibuat
Seperti rasi bintang yang terhubung dari titik ke titik, jika saja
Aku bisa melukis gambar yang indah untuk seseorang
Hey, lihat, mereka adalah berlian musim dingin
Bima sakti yang bergerak pelan, sebentar lagi aku bisa mengembalikan keberanianku
Lepaskan cahayanya, sekarang kita akan melewati waktu dengan sungguh-sungguh tak akan menyerah
Sampai bertemu seseorang, cahaya kemenangan ini akan terus berjalan, membuat cerita
Diatas semua ini, bersama kita semua.
Cahaya dari bintang di langit yang kulihat
Mengirim kenangan lama dan harapan menyebrangi waktu yang tidak memudar
Tangisan seseorang tercermin dalam kilauan matamu, perasaan dalam angin
Harapan dalam bulan, mereka semua hidup dalan keterbatasan yang kuat sekarang
Perasaan kita juga suatu hari akan terus bersinar
Dengan hati seseorang, seperti bintang-bintang itu.
Ya, langit sangat luas.
Diatas laut, pertama nafas diambil, dan nyawa dicabut
Bintang menyinari seperti dewi
Empat musim berulang, terus berlanjut untuk waktu yang lama
Itu bagus, kita akan mengukirnya sedikit dalam ingatan kita
Melewati waktu tak berujung, dan mulai bersinar
Cerita itu terus berlanjut di dalam hatiku
Suatu hari nanti, kau yang hari itu akan menaiki kereta malam
Cahaya dari bintang di langit yang kulihat
Mengirim kenangan lama dan harapan menyebrangi waktu yang tidak memudar
Tangisan seseorang tercermin dalam kilauan matamu, perasaan dalam angin
Harapan dalam bulan, mereka semua hidup dalan keterbatasan yang kuat sekarang
Perasaan kita juga suatu hari akan terus bersinar
Dengan hati seseorang, seperti bintang-bintang itu.
Teruslah bersinar, seperti bintang itu
Label:
Indonesian Translation,
Opening,
Orange Range
Change - Miwa (bleach opening 12) Translation
Change
I won’t be bent and I won’t be dragged along
I want to stay honest to how I feel now
Change
No matter how many times I’m reborn
I will embrace my sadness
As I run
I was sad when you betrayed me
But you couldn’t catch me, I’m right here
It’s not enough and there’s no end to it
Try to distort me even more
(Infest) This is such a crazy world,
Sometimes it makes me lose sight of who I am
Do you want to leave the traditional ways?
Just don’t make that decision for me
I’m going down my own path
Just standing around here, waiting
Never try to start anything
~ chorus ~
Change
I won’t be bent and I won’t be dragged along
I want to stay honest to how I feel now
I won’t let you have your way
Change
No matter how many times I’m reborn
I will embrace my sadness
As I run
Never again will I
return to your side
I’m going to do things the way I want to
I WANNA CHANGE
Label:
English Translation,
Miwa,
Opening
Change - Miwa (bleach opening 12)
ima konjiru koto ni sunao de itai no
Change! Nando demo umarekawaru no
kanashimi mo dakishimete
hashiri dasu yo
Kanashi uragiri ni atte
torawarenai Atoshi ga koko ni iru
torinai Tsukinai nan datte
motto hizumasete yo
Takaru okashii konna sekai jan
jibun ga dare na noka wakaranaku naru
waffu ni nanataritakunai ka
kimetsukenai de yo
Michi naki michi wo yuku no
soko ni itatte matteitatte
nani mo hajimarenai!
Change! Nabikanai nagasarenai yo
ima konjiru koto ni sunao de itai no
dare ka no omoi doori ni wa sasenai wa
Change! Nando demo umarekawaru no
kanashimi mo dakishimete hashiri dasu yo
anata no moto ni wa
moe kakerenai wa
atashi wa atashi ra shiku
I wonna change!...
Change! Nando demo umarekawaru no
kanashimi mo dakishimete
hashiri dasu yo
Kanashi uragiri ni atte
torawarenai Atoshi ga koko ni iru
torinai Tsukinai nan datte
motto hizumasete yo
Takaru okashii konna sekai jan
jibun ga dare na noka wakaranaku naru
waffu ni nanataritakunai ka
kimetsukenai de yo
Michi naki michi wo yuku no
soko ni itatte matteitatte
nani mo hajimarenai!
Change! Nabikanai nagasarenai yo
ima konjiru koto ni sunao de itai no
dare ka no omoi doori ni wa sasenai wa
Change! Nando demo umarekawaru no
kanashimi mo dakishimete hashiri dasu yo
anata no moto ni wa
moe kakerenai wa
atashi wa atashi ra shiku
I wonna change!...
Anima Rossa - Porno Graffiti (bleach opening 11) Translation
If only I could fly like a swallow that cuts the air
Aiming straight for the blue sea
I wouldn't have to go through this thorny road
And get dirt and dust all over me
But I got no wings on my back
And my legs tangle and stumble, it's gonna be a long journey
Nevertheless, us men shall continue to walk on earnestly
The fact that you're here means that I won't have to guess where my destination lies
You shine like the light that shows me my path
The fact that I'm with you here means that I might as well call it "love", can I?
I'm gonna protect you always, with this body and soul
I'll be with you till the end
I got no desire for such beauty
Like the shape of the crystals of snow
Rather, I've had enough of
All the relationships I've been through that ended so badly
I only ask for commitment
That's as strong and tight as a piano's wire
With a gaze never to stray I look on straight ahead
The bells of fate are ringing
So which colour of "tomorrow" they will bring?
We have no say in whether it'll be "happiness" or "sadness"
So let's append flowers to all your tears and smiles
This feeling will never be forgotten
Together, let's imprint it within us
I won't let you go till the end
The fact that you're here means that I fully know the reason why I'm here
My soul is burning with the gushing, bright-red flame of love
Because I'm here for no other reason than you
I'm gonna protect you always, with this body and soul
I'll be with you till the end I won't let you go
Label:
English Translation,
Opening,
Porno Graffiti
Anima Rossa - Porno Graffiti (bleach opening 11)
kaze o kiru tsubame no you ni
isshun de mezasu aoi umi e ikeru nara
konna ni doro to hokori ni mamireta
ibara no michi o yukazu sunda no ni
senaka ni wa tsubasa wa haezu
kono ashi wa motsure tsumazuki saki wa mada nagai
soredemo otokotachi wa hitamuki ni arukitsuzukeru
kimi ga koko ni iru koto de boku wa kono tabi no saki o shiru darou
ashimoto o terashitekureru hikari no you ni kagayaiteru
kimi to koko ni iru koto o boku wa sore o ai to yonde ii no kai?
kono karada kono kokoro kimi o zutto mamoritai
soba ni iru owari made
konayuki no kesshou no you ni
utsukushii katachi no mono nante nozomanai
mashite ya shimari no warui nareau bakari no mono nara
mou nakute ii
kirikiri to haritsumeteiru pianosen no you ni
tsunagaru koto o nozonderu
kesshite me o sorasazu massugu ni mitsumetsuzukeru
unmei no kane ga naru
sore wa naniiro no "asu" to yobu ndarou?
yorokobi mo kanashimi mo bokutachi ni wa erabenai
naraba kimi no namida ni mo hohoemi ni mo hana o soeyou
sono kimochi kitto wasurenai
boku to tomo ni yakitsukeyou
hanasanai owari made
kimi ga koko ni iru koto de boku wa boku de iru imi o shiru nda
hotobashiru makka na aijou boku no inochi o moyashiteru
kimi no tame ni boku wa iru kara
kono karada kono kokoro kimi o zutto mamoritai
soba ni iru owari made hanasanai
Label:
Opening,
Porno Graffiti
Shoujo S - Scandal (bleach opening 9) Translation
isn't what you're saying now diffferent from before?
i'm showing just a little bit of my true self.
it's been bothering me so much,
the way you treated me like a thing.
isn't what you're saying now different from before?
it's someone's fault that i'm running away and hiding every day
i can't rely on anything
i'm sorry, but goodbye for now.
it'd be selfish of me to say i didn't want you to go.
(i don't want you to go away, i won't get rid of you)
love or friendship, i just want to know.
(it's so vague, i just don't get it)
the door to my heart is waiting for you to knock it down.
haven't you been just talking about yourself lately?
how about you get hurt a little bit?
don't trick me with nice words like that,
i don't believe you, don't try and look so cool.
no matter how many years it takes,
don't give up
you're saying that you need me here.
(want it a bit more, don't be so tough)
a girl escapes to dream of remnants of love.
(i'm always getting caught, i'm always running away)
someday the key to my heart will break..
it'd be selfish of me to say i didn't want you to go.
(i don't want you to go away, i won't get rid of you)
love or friendship, i just want to know.
(it's so vague, i just don't get it)
the inside of my heart is waiting for you to embrace it.
i don't need anything else.
i just want to believe in tomorrow.
i'm showing just a little bit of my true self.
it's been bothering me so much,
the way you treated me like a thing.
isn't what you're saying now different from before?
it's someone's fault that i'm running away and hiding every day
i can't rely on anything
i'm sorry, but goodbye for now.
it'd be selfish of me to say i didn't want you to go.
(i don't want you to go away, i won't get rid of you)
love or friendship, i just want to know.
(it's so vague, i just don't get it)
the door to my heart is waiting for you to knock it down.
haven't you been just talking about yourself lately?
how about you get hurt a little bit?
don't trick me with nice words like that,
i don't believe you, don't try and look so cool.
no matter how many years it takes,
don't give up
you're saying that you need me here.
(want it a bit more, don't be so tough)
a girl escapes to dream of remnants of love.
(i'm always getting caught, i'm always running away)
someday the key to my heart will break..
it'd be selfish of me to say i didn't want you to go.
(i don't want you to go away, i won't get rid of you)
love or friendship, i just want to know.
(it's so vague, i just don't get it)
the inside of my heart is waiting for you to embrace it.
i don't need anything else.
i just want to believe in tomorrow.
Label:
English Translation,
Opening,
Scandal
Shoujo S - Scandal (bleach opening 9)
sakki made to itteru koto chigau ja nai
chotto dake sugao miseta keredo
zutto iraira iraira shite wa
atashi o mono mitai ni atsukatte
sakki made to itteru koto chigau ja nai
dareka no sei ni shite wa nigekakure shiteru hibi
ate ni naranai wa I'm sorry toriaezu sayonara
anata ga inai to iya iya tte ieru wagamama
(zutto kienai you ni kesanai you ni)
aijou? yuujou? shiritai koto wa nandemo
(aimai sugite wakaranai yo)
itsuka kokoro no oku no doa o tataku anata o matteiru
sakki kara jibun no koto bakkari ja nai
chotto gurai kizutsuite mitara?
sou yatte yasashii kotoba de gomakasanaide
shinjirarenai wa kakkotsukenaide yo
nannen tatte mo itsu ni natte mo yamenaide
atashi ga inai to dame dame tte itte sunao ni
(motto hoshigatte yo tsuyogaranaide)
ai no zanzou yumemiru shoujo esukeepu
(tsukamattari nigekittari)
itsuka kokoro no kagi o kowasu you na...
anata ga inai to iya iya tte ieru wagamama
(zutto kienai you ni kesanai you ni)
aijou? yuujou? shiritai koto wa nandemo
(aimai sugite wakaranai yo)
itsuka kokoro no oku o daitekureru anata o matteiru
hoka ni wa nanimo iranai ya iya iya iya
ashita mo shinjiteitai iya iya iya iya iya iya
chotto dake sugao miseta keredo
zutto iraira iraira shite wa
atashi o mono mitai ni atsukatte
sakki made to itteru koto chigau ja nai
dareka no sei ni shite wa nigekakure shiteru hibi
ate ni naranai wa I'm sorry toriaezu sayonara
anata ga inai to iya iya tte ieru wagamama
(zutto kienai you ni kesanai you ni)
aijou? yuujou? shiritai koto wa nandemo
(aimai sugite wakaranai yo)
itsuka kokoro no oku no doa o tataku anata o matteiru
sakki kara jibun no koto bakkari ja nai
chotto gurai kizutsuite mitara?
sou yatte yasashii kotoba de gomakasanaide
shinjirarenai wa kakkotsukenaide yo
nannen tatte mo itsu ni natte mo yamenaide
atashi ga inai to dame dame tte itte sunao ni
(motto hoshigatte yo tsuyogaranaide)
ai no zanzou yumemiru shoujo esukeepu
(tsukamattari nigekittari)
itsuka kokoro no kagi o kowasu you na...
anata ga inai to iya iya tte ieru wagamama
(zutto kienai you ni kesanai you ni)
aijou? yuujou? shiritai koto wa nandemo
(aimai sugite wakaranai yo)
itsuka kokoro no oku o daitekureru anata o matteiru
hoka ni wa nanimo iranai ya iya iya iya
ashita mo shinjiteitai iya iya iya iya iya iya
Velonica - Aqua Timez (bleach opening 9) Translation
Smeared with frustration, lost in fads, I sing as I pretend to be happy
Persuading myself to run some more, I go recklessly and quietly windward
Taking a glance at the road I came down, sorry I've got time to spare; Enemies on all sides, one game after going into war
"Life has its mountains, valleys, and cliffs" Garbage piles up
On an endless journey, I stop by the outskirts of town
Quietly throwing down my tired legs, when I lie down I fall into a repeating shallow sleep
That same profile over and over again, saying those same words over and over again
"Am I the only one that thinks being alive is sad?"
Cigarette smoke rolls into the air and disappears into the empty space
On a day when we're definitely still feeble and childish
You now have looked at a sadness that you don't have to look at
You're passing the time holding back tears that you don't have to hold back
We're not so strong that I can live my life only by what's real
We don't have to be strong
Alright?
I raised my eyelids and the world was in spring; Pushing my way through the cherry blossom colored wind
Headed toward somewhere far away, I wonder if you were in this vegetable garden?
As I searched for the flapping of white bird's wings in the sky
I wonder if you definitely listened closely to the ground and searched for an ant's black footsteps?
Taking off the pierrot like mask, standing on a hill forgotten by the sun
Basking in the moonlight, I take in a deep breath
A world without yelling voices and the sound of plates cracking
We can live our lives without warmth
But us just living our lives isn't enough
The budding earth, the thick trees, the disappearing rainbow, the passing days
And the night sky's speaker; The wonders of the four seasons taught us, who continue to search for truth, these things
No matter how far you travel, at the beginning of life
We were lone babies that cried out to want to live and be loved
For the sake of knowing that the reason for heading somewhere that isn't here
Is somewhere that isn't in the heart
Persuading myself to run some more, I go recklessly and quietly windward
Taking a glance at the road I came down, sorry I've got time to spare; Enemies on all sides, one game after going into war
"Life has its mountains, valleys, and cliffs" Garbage piles up
On an endless journey, I stop by the outskirts of town
Quietly throwing down my tired legs, when I lie down I fall into a repeating shallow sleep
That same profile over and over again, saying those same words over and over again
"Am I the only one that thinks being alive is sad?"
Cigarette smoke rolls into the air and disappears into the empty space
On a day when we're definitely still feeble and childish
You now have looked at a sadness that you don't have to look at
You're passing the time holding back tears that you don't have to hold back
We're not so strong that I can live my life only by what's real
We don't have to be strong
Alright?
I raised my eyelids and the world was in spring; Pushing my way through the cherry blossom colored wind
Headed toward somewhere far away, I wonder if you were in this vegetable garden?
As I searched for the flapping of white bird's wings in the sky
I wonder if you definitely listened closely to the ground and searched for an ant's black footsteps?
Taking off the pierrot like mask, standing on a hill forgotten by the sun
Basking in the moonlight, I take in a deep breath
A world without yelling voices and the sound of plates cracking
We can live our lives without warmth
But us just living our lives isn't enough
The budding earth, the thick trees, the disappearing rainbow, the passing days
And the night sky's speaker; The wonders of the four seasons taught us, who continue to search for truth, these things
No matter how far you travel, at the beginning of life
We were lone babies that cried out to want to live and be loved
For the sake of knowing that the reason for heading somewhere that isn't here
Is somewhere that isn't in the heart
Label:
Aqua Timez,
English Translation,
Opening
Velonica - Aqua Timez (bleach opening 9)
Zasetsu mamire ryuukou ni magire
Shiawase na furi o shite utau
Motto hashire to iikikashite
Mubou ni mo sotto kazakami e
Kita michi o ichibetsu yutori wa gomen
Shimensoka sansen ni tsugu one game
"yama ari tani ari gake ari"
Chiri wa tsumotteku
Hateshinai tabi no tochuu de
Machi no hazure ni tachiyoru
Tsukareta ryouashi o sotto nagedashite
Nekorobu to kurikaesareru asai nemuri
Nando mo onaji ano yokogao
Nando mo onaji ano kotoba o...
"ikiteru dake de kanashii to omou no wa
Watashi dake na no?" to
Tabako no kemuri ga chuu o uneri utsuro ni kieru
Kitto mada chikara naki osanai hi ni
Minakute ii kanashimi o mitekita kimi wa ima
Koraenakute ii namida o koraete sugoshiteru
Honto no koto dake de ikiteyukeru hodo
Bokura wa tsuyoku nai sa tsuyoku nakute ii
Ii?
Mochiageta mabuta sekai wa haru da
Sakurairo no kaze o kakiwakete
Haruka kanata e mukau tochuu
Kono na no hanabatake ni kimi wa ita no ka na
Kono sora ni tori no shiroi habataki o
Boku ga sagasu aida kitto
Kimi wa daichi ni mimi o sumashi
Ari no kuroi ashioto o sagashita ndarou na
Piero no you na kamen o haide
Taiyou ni wasurerareta oka ni tachi
Tsuki no hikari o abite fukaku iki o suu
Sara no wareru oto mo donarigoe mo nai sekai
Nukumori ga naku tatte ikite wa yukeru sa
Dakedo bokura ikiteru dake ja tarinakute
Mebuku daichi ya buatsui miki ya
Kiesaru niji ya sugisaru hibi ya
Yozora no supika shiki no fushigi ga
Oshietekureta shinjitsu o sagashitsuzukeru bokura ni
Doko made tabi o shite mo inochi no hajimari wa
Ikite ai saretai to naita hitori no akago
Koko de wa nai dokoka o mezasu riyuu to wa
Kokoro de wa nai dokoka ni kotae wa nai to shiru tame
Shiawase na furi o shite utau
Motto hashire to iikikashite
Mubou ni mo sotto kazakami e
Kita michi o ichibetsu yutori wa gomen
Shimensoka sansen ni tsugu one game
"yama ari tani ari gake ari"
Chiri wa tsumotteku
Hateshinai tabi no tochuu de
Machi no hazure ni tachiyoru
Tsukareta ryouashi o sotto nagedashite
Nekorobu to kurikaesareru asai nemuri
Nando mo onaji ano yokogao
Nando mo onaji ano kotoba o...
"ikiteru dake de kanashii to omou no wa
Watashi dake na no?" to
Tabako no kemuri ga chuu o uneri utsuro ni kieru
Kitto mada chikara naki osanai hi ni
Minakute ii kanashimi o mitekita kimi wa ima
Koraenakute ii namida o koraete sugoshiteru
Honto no koto dake de ikiteyukeru hodo
Bokura wa tsuyoku nai sa tsuyoku nakute ii
Ii?
Mochiageta mabuta sekai wa haru da
Sakurairo no kaze o kakiwakete
Haruka kanata e mukau tochuu
Kono na no hanabatake ni kimi wa ita no ka na
Kono sora ni tori no shiroi habataki o
Boku ga sagasu aida kitto
Kimi wa daichi ni mimi o sumashi
Ari no kuroi ashioto o sagashita ndarou na
Piero no you na kamen o haide
Taiyou ni wasurerareta oka ni tachi
Tsuki no hikari o abite fukaku iki o suu
Sara no wareru oto mo donarigoe mo nai sekai
Nukumori ga naku tatte ikite wa yukeru sa
Dakedo bokura ikiteru dake ja tarinakute
Mebuku daichi ya buatsui miki ya
Kiesaru niji ya sugisaru hibi ya
Yozora no supika shiki no fushigi ga
Oshietekureta shinjitsu o sagashitsuzukeru bokura ni
Doko made tabi o shite mo inochi no hajimari wa
Ikite ai saretai to naita hitori no akago
Koko de wa nai dokoka o mezasu riyuu to wa
Kokoro de wa nai dokoka ni kotae wa nai to shiru tame
Label:
Aqua Timez,
Opening
Chu-Bura - Kelun (bleach opening 8) Translation
I hold feelings that are suspended in space,
Today, time is passing by too much
Everytime I stare at you, my heart is fills
With thoughts but I still can't convey them well
Without realizing it, I forgot
To follow the place where tears are produced
Now, open your eyes
To those tears conversly
Let it fly
In order to reach that hand
I remember your song
And painfully thinking about your feelings
I've watched this drama so many times
I always felt just like that
The moment you gave me a smile
A new story began
The faded days, hanging suspended in space
I knew they were filling with color
Now open your eyes
Replace your loneliness with something more
Find your lost courage, and hold it high!
I've remembered now the tears I was holding back
I'll take your hand and our story will begin
Aah, I passed a thousand nights to arrive here
It's ok to get hurt, say it now!
Now, open your eyes
You were shaking alone
And I grabbed your hand in order to tell you my feelings
I remember your song
And painfully thinking about your feelings
With my naked heart
Today, time is passing by too much
Everytime I stare at you, my heart is fills
With thoughts but I still can't convey them well
Without realizing it, I forgot
To follow the place where tears are produced
Now, open your eyes
To those tears conversly
Let it fly
In order to reach that hand
I remember your song
And painfully thinking about your feelings
I've watched this drama so many times
I always felt just like that
The moment you gave me a smile
A new story began
The faded days, hanging suspended in space
I knew they were filling with color
Now open your eyes
Replace your loneliness with something more
Find your lost courage, and hold it high!
I've remembered now the tears I was holding back
I'll take your hand and our story will begin
Aah, I passed a thousand nights to arrive here
It's ok to get hurt, say it now!
Now, open your eyes
You were shaking alone
And I grabbed your hand in order to tell you my feelings
I remember your song
And painfully thinking about your feelings
With my naked heart
Label:
English Translation,
Kelun,
Opening
Chu-Bura - Kelun (bleach opening 8)
chu-bura ima kimochi wo kakaete
kyou mo ki ga nagresugitayuku
kimi wo mitsumeru tabi komiageru
omoi mo naku tsutaerare nanimo naa
itsunomanika, wasureteita
namida ga umare no basho wo tamotte
saa, mabuta o akete
sono namida koushiki kae ni
tobikatteikeru
sono te ni todoku you ni
omoidashitanda kimi no uta wo
setsunaku no omou kimochi wo
onaji dorama wo nandomo miteru
kyou mo naa sonna ki ga shiteta zutto
kimi ga warattekureta shunkan ni
atarashii sutourii ga hajimatta
chu-bura rin na aseta hibi ga
irozuiteiku no ga wakatteanda
saa mabuta o akete
kodoku ni surikaeteta nakushiteta yuuki wo
kono te ni kakageyou
koraeteta namida
ima omoidashita kara
kimi no te o nigitte
monogatari wa hajimaru
aikusen no yoru wo
koete ima koko ni iru
kizutsutette ii sa
ima tsukae wo
saa mabuta wo akete
hitoride de furueteita
kimi no te o nigitte
omoi wo tsutaerunda
omoidashitanda kimi no uta o
setsunaku no omou kimichi o
hadaka no mama no kokoro o
kyou mo ki ga nagresugitayuku
kimi wo mitsumeru tabi komiageru
omoi mo naku tsutaerare nanimo naa
itsunomanika, wasureteita
namida ga umare no basho wo tamotte
saa, mabuta o akete
sono namida koushiki kae ni
tobikatteikeru
sono te ni todoku you ni
omoidashitanda kimi no uta wo
setsunaku no omou kimochi wo
onaji dorama wo nandomo miteru
kyou mo naa sonna ki ga shiteta zutto
kimi ga warattekureta shunkan ni
atarashii sutourii ga hajimatta
chu-bura rin na aseta hibi ga
irozuiteiku no ga wakatteanda
saa mabuta o akete
kodoku ni surikaeteta nakushiteta yuuki wo
kono te ni kakageyou
koraeteta namida
ima omoidashita kara
kimi no te o nigitte
monogatari wa hajimaru
aikusen no yoru wo
koete ima koko ni iru
kizutsutette ii sa
ima tsukae wo
saa mabuta wo akete
hitoride de furueteita
kimi no te o nigitte
omoi wo tsutaerunda
omoidashitanda kimi no uta o
setsunaku no omou kimichi o
hadaka no mama no kokoro o
Sabtu, 07 Agustus 2010
After Dark - Asian Kung-fu Generation (bleach opening 7) Translation
The intervals between the back of my shadow are cutting off and breaking. They're running away.
I skip over the peeling flowers unnoticed as they fall down.
A sweet smelling fragrance flows out of a street corner.
And from far off in the distance I seem to hear a crying voice.
My faint hope is carried away in the night wind.
Won't it reach to anywhere?
As if refusing this world is swaying
And it's like everything snatched away
If this is a dream then I'll awaken however
We are still going without any accomplishments.
As if breaking off my midday laziness, I float upon my attitude
And fly as I try to look down upon newly formed cloud
There's the preferable smell of blood far off in the distant street corner
And I seem to hear a crying voice coming from everywhere
The deep redness flows thickly
And the moon appears to be on the verge of falling down
I want to get rid of these nonsensical days
So that I can continue with an innocent look
My faint hope is carried away in the night wind.
Won't it reach to anywhere?
As if refusing this world is swaying
And it's like everything snatched away
If this is a dream then I'll awaken however
We are still going without any accomplishments.
I skip over the peeling flowers unnoticed as they fall down.
A sweet smelling fragrance flows out of a street corner.
And from far off in the distance I seem to hear a crying voice.
My faint hope is carried away in the night wind.
Won't it reach to anywhere?
As if refusing this world is swaying
And it's like everything snatched away
If this is a dream then I'll awaken however
We are still going without any accomplishments.
As if breaking off my midday laziness, I float upon my attitude
And fly as I try to look down upon newly formed cloud
There's the preferable smell of blood far off in the distant street corner
And I seem to hear a crying voice coming from everywhere
The deep redness flows thickly
And the moon appears to be on the verge of falling down
I want to get rid of these nonsensical days
So that I can continue with an innocent look
My faint hope is carried away in the night wind.
Won't it reach to anywhere?
As if refusing this world is swaying
And it's like everything snatched away
If this is a dream then I'll awaken however
We are still going without any accomplishments.
Langganan:
Postingan (Atom)